Нам уже удалось помочь многим,
и мы не собираемся останавливаться на достигнутом
Москва, ул. Земляной вал, д. 7
(495) 151-20-50 (495) 771-59-43 (925) 200-60-33

Важные сведения о нотариальном переводе диплома

Перевод диплома — дело нередкое, поскольку в наш век глобализации многие молодые (и не только) люди решают отправиться за рубеж с целью получения дальнейшего образования или повышения квалификации. А кто может себе позволить, так и вообще строят планы на постоянное место жительства в заграничном государстве. При этом, конечно, появляется необходимость искать работу на совершенно новом месте.

В любом из этих случаев вам потребуется нотариальный перевод диплома с приложением. А если диплом вы еще не получали, то аттестата или хотя бы академической справки о незаконченном образовании. Следует взять во внимание, что диплом — это, так сказать, лицо владельца перед потенциальным работодателем, поэтому на всякий случай также нужно сразу позаботиться о переводе приложения к любому из упомянутых документов, поскольку в большинстве случаев он требуется. Особенно при нострификации диплома, то есть признании его соответствующим такому же документу, выдаваемому на территории принимающей страны. При этом, соответственно, услуга перевода будет дороже.

Точно так же услуга по переводу документа об образовании нужна любому гражданину иностранного государства, желающего перебраться на территорию России.
Нотариальный перевод всегда характеризуется массой тонкостей, известных только опытным профессиональным специалистам. Кроме того, такого вида услуги будут действительны только при условии их осуществления дипломированным переводчиком, поскольку его собственный диплом является непременным доказательством его квалификации перед нотариусом.
Помимо или вместо нотариального заверения может потребоваться легализация или апостилирование диплома. В одних государствах это единственное условие, чтобы иметь право устроиться на работу. В других — должен быть проведен многоступенчатый процесс нострификации со сравнением учебной программы отечественного и зарубежного вузов.

Бывает, что владелец документа сам владеет нужным иностранным языком на высшем уровне. Далеко не всегда собственные документы при условии удостоверения личности переводчика можно переводить самостоятельно. Поэтому во многих бюро переводов есть услуга, при которой заказчик сам осуществляет перевод, а специалисты бюро лишь проводят вычитку. При этом стоимость нотариального перевода снижается примерно на половину.

По материалам компании http://www.primavista.ru/

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *